take air 意為“傳播”、“洩漏”:
Since the matter has already taken air, there is no use trying to hush it up.
既然事情已經傳開, 想隱瞞是無濟於事的。
take the air 意為“呼吸新鮮空氣”:
He sat smoking a pipe and taking the air.
他坐著, 邊抽煙鬥, 邊呼吸新鮮空氣。
- okay中文如何翻譯?究竟是O.K., OK, o.k.還是okay?
- plenty of 用法, 例句, 詳解
- 限制性關係子句(restrictive relative clause) / 非限制性關係子句 (non-restrictive relative clause)
- 正確hope 用法:問人借錢的語氣也變得和緩
- 男仔頭英文不一定用Tomboy,可以禮貌地說A boy of a girl.
- 外國朋友經常說“don’t bother”,究竟bother中文是什麽意思?
- most 用法, 例句, 詳解. 有most of, the most 等比較
- grant 用法, 意思, 詳解
- me 用法, 與I 的分別, 例句, 詳解. It’s me 文法
- myself 與by myself 用法和區別