31/05/201931/05/2019 陳博士Posted in 英語問與答 take air 意為“傳播”、“洩漏”: Since the matter has already taken air, there is no use trying to hush it up.既然事情已經傳開, 想隱瞞是無濟於事的。 take the air 意為“呼吸新鮮空氣”: He sat smoking a pipe and taking the air.他坐著, 邊抽煙鬥, 邊呼吸新鮮空氣。 喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。 其他看過此文章的讀者也閲讀以下文章how come 意思和how about 用法intend和intention用法must 用法, 不一定解作“必須”bring 用法、詳解、例句quick vs quickly vs more quickly vs quicker 如何用?好混亂?whose 用法, 與who和whom的區別6種insist 用法、意思和例句解釋let alone 用法, 例句, 詳解. 另與not to mention比較nearly vs almost. 兩者有無區別?it 用法, 例句, 詳解