31/05/201931/05/2019 陳博士Posted in 英語問與答 take air 意為“傳播”、“洩漏”: Since the matter has already taken air, there is no use trying to hush it up.既然事情已經傳開, 想隱瞞是無濟於事的。 take the air 意為“呼吸新鮮空氣”: He sat smoking a pipe and taking the air.他坐著, 邊抽煙鬥, 邊呼吸新鮮空氣。 喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。 其他看過此文章的讀者也閲讀以下文章everyone 用法, everyone vs every one哪一個是正確?more quickly or quicker? 哪一個才對?有何區別?frankly 用法, 例句, 詳解most 用法, 例句, 詳解. 有most of, the most 等比較a lot of 用法和lots of 用法, 兩者有何區別?dozen 用法, 例句, 詳解. 為何有時加s 或後面接of?excuse 用法reach 用法. 後面要否跟to?never 用法:大量例句及解釋究竟是in the street還是on the street?