feel 用法1

問:I love to go to seaside in summer. It _________ good to lie in the sun or swim in the cool sea.
A. does
B. feels
C. gets
D. makes
 (高考英語試題, 96)
標準答案為B, 但《福建中學英語報》(總第29 期) 有篇文章(《這道高考題有錯誤》, 認為此答案是錯誤的。作者提出的理由是:“ ⋯⋯作feel 主詞的應是人(指人有某種感覺) 或事物(指事物摸上去給人某種感覺), 而此道高考題沒有這種主詞。”
你是否同意該文作者的意見?

答:這裡只需指出一點: 作feel 主詞的也可以是摸不著的抽象的事物或動作。

  1. It feels good to be on vacation. 度假的滋味真不錯。
  2. How does it feel to be a lord? 當上勳爵是什麼感受?
  3. How does it feel to be famous? 出名是什麼滋味?
  4. It felt pleasant to be going to work.去上班是令人愉快的。

由上面有關feel like 用法的例句可以看出, 上面的高考英語試題並沒有錯誤, 標準答案也是正確的。

feel 用法2 (feel sb.(sth.) do/ doing)

問:(1) I was in the kitchen cooking something and I felt the floor move.(《高中英語教科書》(必修) 第一冊(上), 人民教育出版社、朗文出版集團有限公司, 1998,p. 25)
(2) I felt my chair _______ at the time of the earthquake. (該書p. 87 上的練習題)
與上書配套的《教師教學用書》(p. 159) 給的答案是moving, 而課文用的是move。我們教研組的老師在備課時爭論得很激烈。有的說, 上題應當用move, 有的則說, 應當用moving。到底孰是孰非?

答:feel sb.(sth.) do 和feel sb.(sth.) doing 雖然都是正確的結構, 但其意義和使用場合是不同的。前者是指“感覺到某人(某事) 發生動作的整個過程”。拿上面的例子來說, I felt the floor move.是指“ 從地震開始到結束的整個地震過程中我都感覺到了地面的移動。”而feel sb.(sth.) doing 是指“感覺到某人(某事) 正在發生某種動作”, 至於該動作開始和結束時的情景, 這裡就不涉及了。因此, 上面的句子不能改為I felt the floor moving. 如果說話人在地震開始時正在睡覺或者處於昏迷狀態, 當他醒來時突然發現地面在移動, 那就可以使用後一結構(moving) 了。上面的練習題雖然沒有上下文, 但是, 根據課文人們有理由認為說話人經歷了該次地震的全部過程, 當然應當選用move, 而選moving 是不符合上述語境的, 請比較下列實例:

  1. He felt something move beside him…
    他覺得有什麼東西在他身旁移動⋯ ⋯
  2. I felt my lips get dry.
    我感到我的嘴唇發幹。
  3. I felt something touch my foot.
    我覺得有什麼東西碰了我的腳。
  4. As she picked up the frightened child she could feel her trembling.
    當她把那個受驚的孩子抱起來的時候, 感覺到孩子在顫抖。
  5. Can you feel the train slowing down?
    你能感覺到火車在慢下來嗎?

(參見see5)

feel 用法3 (it feels…to do)

問:People often ask me whether I like being a twin. Well, it feels strange to have a twin sister. (《初中英語教科書》第三冊, 人民教育出版社、朗文出版集團有限公司, 1995, p. 58)
[原譯] ⋯ ⋯是呀, 有個孿生姐姐是覺得奇怪⋯⋯ (上書《課文注釋》, p. 106)
譯文符合原文的含義嗎?

答:從譯文看,“覺得奇怪”, 是誰覺得奇怪呢? 當然是說話人, 即孿生妹妹。她奇怪什麼呢? 這就很難解釋了。而且與後面的句子內容接不上茬。

原來, 當抽象的事物或動作或狀態充當feel 的主詞時, feel 用法表示它們給人的感覺如何, 而不表示人對它們的感覺如何。因此, 問句的意思是: 有個孿生姐妹的感覺是很複雜的。有好的一面, 也有不好的一面。

[試譯] 人們常常問我是不是喜歡作孿生姐妹。嗯, 有個孿生姐姐的感覺是很奇怪的。

另見feel good vs feel wellfeel like用法

喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *