besides 用法

besides 用法1(beside vs besides)

問:我經常分不清beside和besides的用法。

答:beside 用法只用作介係詞,意為“在……旁邊”、“和……相比”:

  1. He was sitting beside her. 他坐在她的旁邊。
  2. You look tall beside him. 你看來比他高。

在某些成語中beside具有引申意義:

  1. He was beside himself with grief.他非常悲哀。
  2. Usually what she says is beside the point.她説話通常是不著邊際的。

besides用作介係詞時,意為“除……外……”(in addition to):

  1. Do you play other games besides tennis? 除了網球以外,你還做其他的運動嗎?
  2. Besides knowing some Greek, she was fluent in Italian. 她除了懂些希臘語外,意大利語也説得很流利。

besides用作副詞時,意為“此外”、“而且”(moreover):

  1. Besides, I want you to promise me one thing. 此外,我要你答應我一件事。
  2. It wasn’t a good hotel – besides, it was very expensive. 這不是一家好旅館,而且房價也很貴。

besides 用法2

問:_________ being intelligent, she is also diligent.
A. Not only
B. Except
C. Beside
D. Besides
請問句中besides…also的配搭是否正確?

答:besides…also的配搭是正確的。

請看下面的例句:

Besides being wrong, your proposed action is also unwise. 你所建議的行動不僅是錯誤的,而且是不明智的。

besides 用法3(besides vs apart from)

問:請講一講apart from與besides 用法的區別。

答:apart from既可以表示“排除”、“例外”的含義(相當於except, except for),也可以表示“包括”、“補充”的含義(相當於besides, as well as, in addition to)。

besides 用法4(besides vs but)

問:Computers are used extensively in industry research _____ education.
A. but
B. besides
答案為B。但為什麽不能用but呢?but不是也作“除了”解嗎?

答:從文法特點說,介係詞but只能用在no, all, nobody, anywhere, everything等詞之後,因此,在上面的試題中不but放在research之後,是錯誤的。再從語意上說,介係詞but表示“排除”、“不包含”的意思。倘若文法上允許用它的話,那上句的意思變成了:電腦不用於教育,而只用於工業研究。這顯然是荒謬的。將but改為besides之後,全局的意思是:電腦除了用於在教育上之外,還廣泛地用於工業研究。

besides 用法 5 (besides vs except 1)

問:Nobody besides little children thinks that a trip by bus is exciting.
(1991 年研究所考試英語試題)
“參考答案”認為該句A 處有誤, 應改為except 或but。但是, 我在美國語言學家P. G. Perrin 的Reference Handbook of Grammar and Usage 一書中查到一個正面例句, 與上面的錯句, 在用法上是完全相同的:
Nobody besides Emily had skis.除了艾蜜莉之外誰也沒有滑雪板。(見中譯本《英語文法和用法參考手冊》, 上海科技教育出版社, p.62)
上面的試題以及Perrin 的例句真的把我弄糊塗了。請釋疑。

答:我相信在你讀了R.Quirk 等人在CGEL 中所作的簡單明瞭的闡述之後, 這個問題在你心目中便會馬上豁然開朗:

“In the negative, the difference is cancelled out, so that the following two sentences are synonymous:
No one passed except (besides) Richard.”
(“在否定句中, (except 與besides) 這種區別就消失了, 所以上面兩個句子是同義的:
⋯⋯
除了理查之外, 誰也沒有考及格。”)

我們再援引一些例句來證明這一點:

  1. I care for nothing besides this.

除了這個之外, 我什麼都不要。

  1. We have no other computers besides this giant general-purpose transistorized digital one.

除了這台電晶體大型通用數位電腦之外, 我們就沒有別的電腦了。

  1. Besides criticizing everything we said, he did very little.

他除了批評我們所說的一切事情之外, 幾乎沒有做什麼事(注意: 這個含有little的句子也是否定句) 。

besides 用法 6 (besides vs except 2)

問:Besides his father and myself, everyone believed that he was guilty.
[原譯] 除了他的父親和我外, 其餘的人都相信他有罪。(《遠東英漢大辭典》,p.205)
我本人認為這句譯文是有毛病的: 原譯者把besides 誤當作except 來翻譯了。但是, 許孟雄教授在《英語世界》1990 年第2 期的答問欄中回答時說:“在這個例句和譯文裡, 我看不出什麼毛病。意即他的父親和我也相信他有罪。”(見《英語難題解答400 則》, p.47) 。許教授的回答使我感到很奇怪:“除了他的父親和我之外, 其餘人都相信他有罪”怎麼就會“ 意即他的父親和我也相信他有罪”呢? 按照中文的表達習慣,《遠東英漢大辭典》的譯文只能理解為:“ 除了他父親和我不相信之外, 其餘的人都相信他有罪。”而這恰好是違背原意的。不知您同意我的意見否?

答:為了區分except 和besides 用法 這兩個英語詞的譯法, 應首先弄清中文“除了”這個詞所具有的兩種不同的含義。

A“除了”的受詞不計算在內, 亦即它被排除在句子所表述的事情之外(從總數中減去或表示例外) :

  1. 除了南極洲, 其餘各大洲總面積約為一億三千五百萬平方公里。(《現代中文800 詞》)
  2. 那條山路, 除了他, 誰也不熟悉。(《現代中文詞典》)

B“除了”的受詞表示已知的情況, 接著補充其他情況, 也就是說“除了”的受詞被包括在句子所表述的事情範圍之內(表示相加) :

  1. 除了以上幾點以外, 再補充一點。(《現代中文800 詞》)
  2. 他除了寫小說, 有時候也寫寫詩。(《現代中文詞典》)

中文“除了”這兩種不同的含義, 通過句子的內容以及虛詞“也、還、再、只”, 可以很容易地區分出來。英語則是用兩個不同的詞besides 和except 來表達上述兩種不同的含義的。表達第一種含義時, 使用except , 表達第二種含義時, 使用besides。例如:

  1. Everyone passed except Richard. (Reichard did not pass but everyone else did.)

除理查沒有考及格之外, 其餘的人都考及格了。

  1. He gets up early every day except Sunday.

除星期日之外他每天都早起。

  1. Everyone passed besides Richard. (“Everyone passed, in addition to Richard.”)

除理查外, 其餘的人也都考及格了。

  1. He had other people to take care of besides me.

除了我之外, 還有其他人需要他照顧。

不難看出,《遠東英漢大辭典》上的例句中的besides 是等值於中文“除了”的第二個用法的, 即表示“包括”、“相加”。如上面的中文例句所表明的, 這種用法的“ 除了”, 常常需要用副詞“還”、“也”等與之相呼應。因此, 該例句的正確譯法應當是:

除了他父親和我以外, 其餘的人也都相信他有罪。

喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *