familiar to

問:We’re familiar to the name. (我們熟悉這個名字), 請問這個句子有錯誤嗎?

答:見familiar with/ to

familiar with/ to

問:我熟知familiar with 的用法, 但不知它與familiar to 有何區別。下面譯文中familiar to 的譯法是否妥當?
Oddly shaped forms that are suspended from the ceiling and move in response to a gust of wind are quite familiar to everybody.
[原譯] 那些從天花板上吊下來, 隨著陣陣狂風擺動的奇怪造型對每個人都是很熟悉的。(中譯本)

答:首先應該明確, 是“每個人都熟悉造型”, 還是“造型熟悉每個人”? 後一說法在中文裡是不合事理的。造成誤譯的原因, 可能是譯者把familiar to 和familiar with 的用法和意義弄混了。be familiar with 一般是指人熟悉某人、某物, 例如:

The reader might be familiar with the notion of chain reaction.
讀者或許已熟悉連鎖反應的概念。

be familiar to 則是指某物(某事) 為某人所熟悉。

  1. The name seems familiar to me. = I seem familiar with the name.
    這個名字我似乎是很熟悉的。
  2. French was as familiar to him as English
    他像熟悉英語那樣熟悉法語。

familiarity

問:A thorough study of mythology requires familiarity for the properties of plants and tress, and the habits of wild birds and beasts.
請分析此道試題中的錯誤。

答:英語有許多名詞, 它們跟同義的形容詞使用相同的介係詞。familiarity 也是如此, 它跟familiar 使用相同的介係詞:

  1. …his familiarity with the system gave him a considerable advantage.
    他熟悉這個系統, 這是他的一大優勢。
  2. His familiarity with many languages surprised us all.
    他熟悉許多語言, 這使我們大家感到很驚奇。

喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *