meet 用法

問:目前出版的英語參考書都強調指出: meet 作“遇見、相逢、會見、迎接”解, 而meet with 則作“偶然碰上、遭遇”解。下面是最近出版的《最新高級英漢詞典》(商務印書館, 1995 年, p.708) 對meet with 的注釋: (1) 偶遇: ~ with a friend in the train在火車上遇到朋友; (2) 遭遇; 經歷: ~ with misfortunes 遭受不幸; (3) 獲得(同意等) : The plan met with approval.計畫得到了批准。我不知如何解釋下列句子裡meet with 用法:

  1. Immediately on my return I shall meet with you to discuss the matter.
  2. We can meet with the professor Monday night.

答:在英式英語中一般用meet 來表示“會見、會晤、與⋯ ⋯會談”等意思, 而在美式英語中則常用meet with 來表示上述含義。例如:

  1. Waldeim met for an hour Tuesday with Brezhnev.
    瓦爾德海姆週二同勃列日涅夫會談了一小時。
  2. The President met with his advisers.
    總統會見他的顧問們。
  3. The mayor meets with Union officials in an attempt to avert a strike.
    市長與工會領導人舉行了會談, 試圖阻止罷工。

喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *