quick vs quickly

問:Tom ranas quick as he could to the doctor’s office when he saw that his mother fainted.
出題者認為(quick) 是錯誤的,但是我卻見到過這樣的例句:
1. He runs as quick as a deer.
2. “Give it to me quick,” said Della.

答:託福的出題者是語言純正主義學派,他們要求使用正式語體。因此,他們主張將quick 改為quickly 。但是,在非正式語體中,尤其是在美式英語中,as quick as 是頗為常見的, 因為quick 也可用作副詞:

  1. I always wanted to get home quick to mother. 我總是想趕快回家看媽媽。
  2. The bus will get you there as quick as the train. 公共汽車將像火車那樣迅速地把你送到那裡。
  3. I’ll be round as quick as I Can. 我將儘快回來。
  4. Just get them to finish up as quick as possible. 讓他們儘快吃完。

quicker vs more quickly

問: Spanish people usually speak _________ than English people.
A. quicklier
B. more quicklier
C. more quickly
D. more quicker
正確答案為C(more quickly) 。不知這裡能否用副詞的比較級quicker?

答:quicker 除了用作形容詞quick 的比較級之外,也可用作副詞quick 的比較級。這樣一來, quicker 和more quickly 都是副詞的比較級。但是,根據F. T. Wood 的解釋,它們在用法上是有區別的, more quickly 主要用於指速度(speed),而quicker 主要用於指時間。例如:

  1. As we get older the year seem to pass more quickly(the speed of their passing). 當我們老了的時候,年月似乎就過得更快了。
  2. The train will get you there quicker than the bus(in shorter time). 坐火車比坐公共汽車能更早點兒到達。
  3. I can drive you there quicker than any train, if it’s urgent. 如果事情緊急, 我可以開車把你送到那裡, 比火車到得還早。

語言現象是很複雜的。上述區分只是指出了大體的趨勢, 並非在任何場合都適用。請分析下面的句子:

I cannot walk any quicker than that.
我不能走得比這更快了。

這裡的quicker 顯然是指“速度”。
還有一種更恰當的解釋方法:有一些單音節或雙音節的形容詞或副詞,當後面跟than 子句時,常常用加more 的方法構成比較級,

喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *