問:a boy of a girl 到底是指“一個女孩氣的男孩”,還是指“一個男孩氣的女孩(假小子) ”?

答:一般的of 片語都是用來修飾或限制前面的名詞或名詞片語的。但是,在a boy of a girl 和an angel of a wife [限定詞+ 名詞(1) + of + a (an) + 名詞(2)] 這種結構裡,of 片語與前面的名詞或名詞片語構成同位關係,而且名詞(2) 是概念的中心,of 片語之前的成分是對名詞(2) 進行修飾的,它就好像是個形容詞一樣:

an angel of a wife = an angelic wife 仙女般的妻子
the fool of a policeman = the foolish policeman 這個蠢蛋員警

所以,a boy of a girl 是指“一個男孩氣的女孩”,而不是指“一個女孩氣的男孩”; a palace of a house 是指“宮殿般的房子”,而不是指“房子的一個宮殿”。類似的例子:

  • a great elephant of a woman 一個龐大如大象的女人
  • her old sharper of a father 她的老騙子父親
  • your brut e of a husband 你的粗暴的丈夫

這種結構的特點是:名詞(2) 之前必須使用不定冠詞,如以上各例,而名詞(1) 之前可以用任何限定詞(a, the, this, that, her, your 等) :

  • a hell of a house 地獄般的房子
  • the devil of a temper 惡魔般的脾氣
  • that fool of an assistant 笨蛋助手
  • that dog of a landlord 狗地主
  • that great pig of a Louis XVIII 大肥豬路易十八

喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *