wonder 用法1:

問:I wondered if you could help us? 主要子句和從屬子句中的動詞均使用過去式,這是指過去時間嗎?

答:wonder 用法在這裏不是指過去時間,而是指現在時間。這種用法叫做禮貌過去式,因主要子句用了禮貌過去式,後面子句中的動詞為了遵從事態呼應原則也跟著前移為過去式了。雖然這種用法的一般過去式都可以用一般現在式來代替,但是,代替後講話者的口氣和禮貌的態度,便蕩然無存了。請比較:

Do you want to buy this one?” vs “Did you want to buy this want?”

下面是一些類似的例子:

  1. We were hoping you would stay with us. 我們誠盼您能何我們待在一起。
  2. Could I borrow your car? 我能借用一下您的汽車嗎?
  3. I wondered if you were free this evening. 不知您今天晚上是不是有空。
  4. We were wondering whether we might beg a lift in your car? 我們不知道是否能請求您讓我們搭你的車?

wonder 用法2:

問:I wonder 是陳述句,為什麽它引出受詞子句時句末用問號?

答:在一般的情況下,wonder 用法引出受詞子句提出間接疑問時,是不用問號的。如:

  1. I wonder what they call these flowers. 我不知道他們怎麽稱呼這些花。
  2. They’ll be wondering where I am. 他們將不知道我在哪裏。

但是,當I wonder… 結構用來代替有禮貌的詢句或委婉的請求時,則句
末可以使用問號(參見suppose we went/go用法):

  1. I wonder how you came to miss your way? 我不知道你是怎樣迷路的。
  2. I wonder whether you could lend me 50 pence? 我不知道你能否借給我五十便士?
  3. I wonder what her motive was in breaking the windows? 我不知道她打碎窗戶的動機是什麽。

wonder 用法3:

問:I wonder that the machine has other faults I haven’t noticed. 《朗文英語正誤詞典》(安徽科技出版社,p.451;上海譯文出版社,p.365)說上面的句子是個錯句,必須將that改為whether。並說只有wonder + whether/if 和It’s no wonder that 句型。難道wonder that不是一個標準的英語句型嗎?

答:如果想表示“我懷疑這台機器是不是有我沒有發現的其他毛病。” 這層意義,則上面的英語句子是有毛病的,必須將that改為whether 或if。但是,如果想表示“這台機器竟有我沒有發現的其他毛病,真使我感到驚訝” 這層意義,則上面的英語句子是正確的,不須作任何變動,見wonder 用法4:

wonder 用法4(wonder wh-/wonder that):

問:I wonder (that) he wasn’t killed. 查辭典wonder主要有兩個意義:a. 想知道,不知道;b. 驚訝,驚奇。不知道上面句子裏的wonder作何解釋,因此不知下面哪句譯文是正確的:
(A) 我不知道他沒有被殺。 (B) 他沒有被殺,我真感到驚訝。

答:必須記住,wonder 用法作“想知道,不知道”解時,它是個及物動詞,後面常常跟wh- 子句、if子句或wh- + to不定詞

  1. I wonder where they have gone. 我不知道他們哪裏去了。
  2. I wonder if you’d give me some advice. 我不知道你是否能給我忠告。
  3. I was wondering how to do it. 我不知道如何做這件事。

wonder 用法作“驚訝、驚奇”解時,是個不及物動詞。如受詞為名詞常加介係詞at:Marx wondered at her silence (馬克思對她的沉默感到驚訝。)I wonder he wasn’t killed. = I wonder at the fact that he wasn’t killed. 但at the fact常常省略,有時連that也一起省略:

  1. I wonder that you were able to do that. 你成功地做到了這一點,真使我感到驚訝。
  2. I don’t wonder (that) they refused. 他們拒絕了,我並不感到驚訝。
  3. I don’t wonder you were anxious about their safety. 難怪你為他們的安全擔心。

喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。

1 thought on “wonder 用法:兩個意義,不同用法

  1. Good day very cool blog!! Man .. Beautiful ..
    Wonderful .. I’ll bookmark your site and take the
    feeds additionally? I’m glad to search out so many
    helpful information here in the put up, we need develop more techniques
    in this regard, thanks for sharing. . . .
    . .

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *